-
1 starter light
лампа стартера ( двигателя), лампа контроля запуска двигателя стартеромEnglsh-Russian aviation and space dictionary > starter light
-
2 starter fairing
Englsh-Russian aviation and space dictionary > starter fairing
-
3 starter
starter nстартерair starterвоздушный стартерdirect-cranking starterстартер прямого запускаelectric starterэлектростартерengine starterстартер двигателяengine starter buttonкнопка запуска двигателяhydraulic starterгидростартерimpulse starterимпульсный стартерinertia starterинерционный стартерstarter actuatorпривод стартераstarter disengagementотключение стартераstarter meshмуфта стартераstarter meshing relayреле включения муфты стартераstarter trolleyпусковая тележкаstarter unitпусковой блокswitch starterпусковой стартерturbine starterтурбостартер -
4 start
start nстартstarting vзапуск(двигателя) air startingзапуск в воздухеair starting systemвоздушная система запуска двигателейall-engines startingодновременный запуск всех двигателейat the start of cycleв начале циклаat the start of segmentв начале участка(полета) cross-bleed startingперекрестный запускengine dry startingхолодная прокрутка двигателяengine false startingложный запуск двигателяengine hot startingзапуск двигателя с забросом температуры(выше допустимой) engine startingзапуск двигателяengine starting procedureпорядок запуска двигателяengine starting systemсистема запуска двигателейengine start modeработа в режиме запуска двигателяengine start systemсистема запуска двигателейengine start valveклапан запуска двигателяengine wet startingложный запуск двигателяfail startingнеудавшийся запускground air starting unitаэродромная установка для запускаground starting unitназемная установка для запускаheight at start of retractionвысота начала уборкиhot startingгорячий запускhydraulic starting systemгидравлическая пусковая система(двигателя) independent starting systemсистема автономного запуска(двигателя) inflight nonassisted startingзапуск в полете без включения стартераinflight startingзапуск в полетеprimary fuel starting manifoldпервый топливный коллекторready to startготовность к запускуrolling startвзлет без остановки(после выруливания на ВПП) rotor startingраскрутка несущего винтаself-contained starting systemавтономная система запускаsequence startingступенчатый запускstanding startисполнительный стартstart an engineзапускать двигательstart angleначальный уголstart cycleпериодичность запусковstarted fuel valveклапан пускового топливаstarting circuitцепь запускаstarting counterсчетчик количества запусковstarting currentпусковой токstarting cycleцикл запускаstarting engineпусковой двигательstarting engine operationзапуск двигателяstarting from an operating engineперекрестный запускstarting fuelпусковое топливоstarting fuel control unitавтомат подачи пускового топливаstarting fuel nozzleфорсунка пускового топливаstarting manifoldпусковой коллекторstarting on external powerзапуск от внешнего источникаstarting procedureпорядок запуска двигателяstarting runпервоначальный этап разбегаstarting systemсистема запускаstart of leveloffначало выравниванияstart of takeoffначало разбега при взлетеstart tracker unitдатчик курсовых углов астрокомпасаstart upзапускатьwindmill startingзапуск в режиме авторотации -
5 overrun
[ˌəʊvə'rʌn]1) Общая лексика: быстро распространяться, двигаться накатом, избыток, кишеть, наводнять, опустошать (страну - о неприятеле), перебрасывать, переливаться через край, перерасход, переходить границы, переходить дозволенные границы, переходить пределы, переходить установленные сроки, превысить запланированные показатели, превышение (стоимости), превышение стоимости, разорять, расползаться, расползтись, зарастать (сорняками), понаехать2) Компьютерная техника: выход за нормальный предел, перезапуск, работать с превышением нормальных пределов3) Биология: глушить (о сорняках)4) Авиация: выкатываться5) Морской термин: набежать с кормы (о волне), настигнуть6) Переносный смысл: распространяться (за пределы)8) Военный термин: вторжение, занимать, захватывать, оккупация, разгромить9) Техника: выкатывание за пределы взлётно-посадочной полосы, выходить за пределы, движение с превышением скорости, заскок, концевая полоса безопасности, набегать, наслоение (наложение новых данных на старые), обгон; обогнать, перебег (выходного звена системы позиционирования), перебор (накопление лишних данных), работать с превышением нормальной скорости, разнос (двигателя), торможение двигателем (автомобиля), выкатывание (за пределы ВПП), перенабор (текста)10) Строительство: переполнять, выход за границы (напр. за пределы ВПП)11) Железнодорожный термин: эксплуатация при чрезмерных режимах, эксплуатация при чрезмерных скоростях12) Юридический термин: превышение обусловленного тиража издания13) Бухгалтерия: перерасход стоимости14) Автомобильный термин: выход за установленные пределы, выход за установленный предел, выходить за установленный предел, ехать накатом, обгонять, переход, превышение допустимой скорости, проскакивание, разнос двигателя, увеличить число оборотов двигателя сверх нормального, эксплуатация при чрезмерных скоростных режимах, двигаться быстрее (чем что-либо)15) Кино: переносить, превышение обусловленного тиража16) Лесоводство: превышение расчётного объёма выхода древесины, выход продукции свыше расчётной (напр. за счёт сучьев, вершин, низкокачественной древесины)17) Полиграфия: перебирать набранный текст (с переносом слов из одной строки в другую), лишние копии (сверх заказанного тиража), просматривать (текст), переносить (часть слова)18) Телевидение: превышение времени передачи19) Электроника: выход за пределы20) Вычислительная техника: выход за границы (напр. области памяти), выходить за границы, выходить за установленные пределы, перегрузка (области, массива), переполнение, переход на заданную позицию, потеря информации, холостой ход, наслоение (наложение новых данных на прежние), затирание (предыдущей записи)21) Банковское дело: превышать запланированные показатели22) Холодильная техника: взбитость (увеличение объёма за счёт воздуха при производстве мороженого)23) Реклама: превышение тиража24) СМИ: наводнённый25) Деловая лексика: превышать запланированные расходы26) Автоматика: выбег, переход за граничное значение, переход за заданную позицию, переходить за граничное значение, погрешность позиционирования из-за перебега, перебег (напр. рабочего органа)27) Робототехника: работать с превышением нормальных показателей28) Общая лексика: превышение нормальной скорости, работа двигателя вразнос, вращение, продолжающееся после выполнения механизмом своей функции (напр., вращение стартера после запуска двигателя), перебег (поворотной платформы)29) Макаров: выкатывание за пределы ВПП, двигаться по инерции, движение по инерции, одолевать, одолеть, перегружать, переходить за границы, превышать, выход продукции свыше расчётной (напр., за счёт сучьев, вершин, низкокачественной древесины), наложение (новых данных на прежние), перенабор (строки, текста), взбитость (увеличение объёма за счёт воздуха, напр. при производстве мороженого)30) Общая лексика: переливать через край -
6 Power Start Button
кнопка запуска двигателяпусковая кнопка стартераFord KeyFree-System and Ford Power Start Button - provides keyless entry to the vehicle, and keyless start using the Ford Power button, when the remote ‘fob’ is carried by the driver — Система Ford запирания и отпирания дверей без ключа и кнопка запуска двигателя Ford — обеспечивают вход в автомобиль без ключа, и запуск без ключа — используя кнопку Ford «Запуск», в том случае, когда при водителе имеется дистанционный брелок.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Power Start Button
-
7 Power Starter Button
пусковая кнопка стартеракнопка запуска двигателяFord KeyFree-System and Ford Power Start Button - provides keyless entry to the vehicle, and keyless start using the Ford Power button, when the remote ‘fob’ is carried by the driver — Система Ford запирания и отпирания дверей без ключа и кнопка запуска двигателя Ford — обеспечивают вход в автомобиль без ключа, и запуск без ключа — используя кнопку Ford «Запуск», в том случае, когда при водителе имеется дистанционный брелок.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Power Starter Button
-
8 cutoff
1. отсечка; запирание; закрывание; срез; остановcutoff state — запертое состояние; состояние отсечки
2. запирание; закрывание; блокировка; выключение из работы; отключение3. граничный4. останов; отключенныйСинонимический ряд:bypass (noun) alternative; bypass; shortcut; time saver -
9 Kettering, Charles Franklin
(1876-1958) Кеттеринг, Чарлз ФранклинИнженер, изобретатель, предприниматель; возглавляя с 1909 исследовательскую фирму "Делко" [ Delco], работал над созданием автомобильного электрооборудования: системы зажигания, освещения, стартера и др. Изобрел первый электрический кассовый аппарат. В 1925 "Делко" слилась с исследовательским отделом "Дженерал моторс" [General Motors Research Corp.], и Кеттеринг стал ее президентом. Возглавлял работы по повышению кпд автомобильного двигателя и исследования по проблемам трения и сгорания. Основал Фонд Ч. Ф. Кеттеринга в Антиохском колледже [ Antioch College] для исследования хлорофилла и фотосинтеза, стал сооснователем Института Слоуна-Кеттеринга по исследованиям рака [ Sloan-Kettering Institute for Cancer Research] в г. Нью-Йорке. Занимался филантропической деятельностьюEnglish-Russian dictionary of regional studies > Kettering, Charles Franklin
-
10 engine bleed air
English-Russian big polytechnic dictionary > engine bleed air
-
11 area
площадь; участок; пространство; область, район, зона; поверхность"gold-plated" area of instrument panel — наиболее легко обозреваемый (лётчиком) участок приборной доски
area of high pressure — метео. область высокого давления, антициклон
area of low pressure — метео. область низкого давления, циклон
assembly and test area — ркт. сборочно-проверочная площадка
booster (engine) disposal area — район сброса [падения] стартовых двигателей [ускорителей]
booster (engine) impact area — район сброса [падения] стартовых двигателей [ускорителей]
disc area of main rotor — верт. площадь диска несущего винта
exhaust jet area — площадь выходного сечения сопла; площадь сечения струи истекающих газов
floor area between the ramps — площадь пола грузовой кабины между (передним и задним) грузовыми трапами
guidance and control area — ркт. площадка управления пуском и наведением
— fin area— VFR area -
12 assisted air start
запуск ( заглохшего двигателя) в полете с помощью стартераEnglsh-Russian aviation and space dictionary > assisted air start
-
13 inflight
downward inflight viewнижний обзор в полетеforward inflight viewпередний обзор в полетеinflight bomb threatугроза применения взрывчатого устройства в полетеinflight emergency instructionинструктаж при аварийной обстановке в полетеinflight engine testиспытание двигателя в полетеinflight manoeuvreманевр в полетеinflight measurementзамер в полетеinflight nonassisted startingзапуск в полете без включения стартераinflight operational instructionsуказания по условиям эксплуатации в полетеinflight operational planningуточнение плана полета по сведениям, полученным в полетеinflight procedureпорядок действий во время полетаinflight radar scanningрадиолокационный обзор в полетеinflight reliabilityнадежность в полетеinflight reliefсменаinflight restart envelopeграница высот повторного запуска в полетеinflight simulationимитация в полетеinflight snow showersснежный заряд в зоне полетаinflight spatial orientationпространственная ориентация в полетеinflight stabilityустойчивость в полетеinflight startingзапуск в полетеinflight vibration recordingзапись вибрации в полетеinflight viewобзор в полетеobscure inflight viewмешать обзору в полетеsideway inflight viewбоковой обзор в полетеupward inflight viewверхний обзор в полете
См. также в других словарях:
Пусковая система двигателя внутреннего сгорания — Запрос «Кикстартер» перенаправляется сюда; О сайте см. Kickstarter. Двигатель внутреннего сгорания любого типа не создаёт вращающего момента в неподвижном состоянии. Прежде чем он начнёт работать, его нужно раскрутить с помощью внешнего источника … Википедия
Пусковая система газотурбинного двигателя — совокупность устройств, предназначенных для принудительной раскрутки ротора газотурбинного двигателя при его запуске. П. с. состоит из пускового устройства (ПУ) устройства для принудительной раскрутки ротора газотурбинного двигателя в процессе… … Энциклопедия техники
автоматическая блокировка стартера — – режим работы сигналки, обеспечивающий невозможность запуска двигателя в период охраны; осуществляется за счет установки дополнительного реле. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
автоматическая блокировка стартера — авто режим работы сигналки, обеспечивающий невозможность запуска двигателя в период охраны; осуществляется за счет установки дополнительного реле … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Bell P-39 «Airacobra» — Bell P 39 «Airacobra» [1938] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия
стартер — СТАРТЕР, СТАРТЁР, а; м. [англ. starter] 1. обычно стартёр, а. Тот, кто даёт сигнал старта (1 зн.). Выстрел стартера. Взмах флажка стартера. 2. Электрическое устройство для пуска двигателя внутреннего сгорания. Нажать на с. Включить с. Педаль… … Энциклопедический словарь
ИСУ-152 — в Музее Великой Отечественной войны, Киев, Украина … Википедия
Система управления запуском и розжигом авиадвигателя — Система управления запуском и розжигом ГТД служит для обеспечения перевода авиадвигателя из нерабочего состояния в установившийся режим малого газа, который характеризуется наименьшими оборотами турбины, при которых он может устойчиво работать… … Википедия
ИС-2 — образца 1944 года … Википедия
ИСУ-122 — … Википедия
ИСУ-122С — Советская тяжёлая самоходно артиллерийская установка ИСУ 122С … Википедия